Ověřování překladů
- Provádíme soudní /úřední/ ověřování překladů.
- Zajišťujeme legalizaci i superlegalizaci všech typů dokumentů vydaných v České republice, v souladu s příslušnými ustanoveními a nařízeními, a to včetně překladu i všech ověření vyplývajících z podstaty této úřední procedury.
Překlady dokumentů určených pro oficiální účely (úřední úkony, soudní jednání, policejní šetření, smluvní záležitosti) je třeba pro jejich uznání opatřit soudním (úředním) ověřením. Takto vyhotovený překlad splňuje požadavky státních orgánů na předkládání cizojazyčných dokumentů pro úřední úkony, a to jak v České republice, tak i v zahraničí.
Dále se pak ověřují dokumenty samotné, ať již se jedná o legalizaci, superlegalizaci, vystavení apostille či případně o notářské ověření kopie příslušného dokumentu.
Apostila (Apostille) je vyšší stupeň ověření, kterého je zapotřebí v případě, kdy se na území jiného státu předkládá ověřená listina a tento stát je smluvní stranou Úmluvy o zrušení požadavku ověřování cizích veřejných listin, přijaté v Haagu dne 5. 10. 1961.
Legalizace ověřuje podpis kompetentní osoby a razítko úřadu, který daný dokument vydal.
Dokumenty určené do zemí, jež nejsou smluvními státy Haagské úmluvy, se ověřují pomocí procedury tzv. superlegalizace (konzulární legalizace).




